N u s
 

l       t

e ~  e 

   

                                - 2 4 h s -


CUALQUIERA

Escritos curiosos de variada procedencia:

TESTIMONIAL            CLÍNICOS            CON HISTORIA            RECETARIO           


DE LA LENGUA

~| Miss Mayo |
~| Discurso XXXVI |

~| Elige tu propia aventura |
~
| Para Paca |
~| Su majestad la Ñ |
~| El idioma de Buenos Aires |
~| Indicaciones sobre la pronunciación de las palabras chinas |
~| No te amo más |
~| El género |
~| No cobran subsidios porque sus apellidos llevan ñ |
~| Letra P |


~ Miss Mayo

    Laura Yoko

   Una nikkei (descendiente japonesa) de 21 años que estudia bioquímica es nuestra Miss Mayo. Laura tiene un gato llamado "mimi". Adora los Rolling Stones y el sashimi (comida japonesa). Sus ratos libres los pasa con amigas y leyendo mangas.
Actualmente la podés encontrar en el Jardín Japonés (vestida de Kimono) en donde trabaja los fines de semana.   
    Conocéla antes de que se largue a viajar por el mundo que es su máxima aspiración.
   
Ponéle la tapa a tus amigas!!
   
Llamános al 4788-11?? y dejanos tus datos antes del 25 de cada mes. Salí en la tapa de nuestra revista y que tus amigas se mueran de envidia.

    Avisos
   
Vendo guitarra clásica marca Benito Martínez con funda incluída, bien mantenida, casi nueva, las cuerdas están de muy buen estado, fácil de manejar, ideal para principiantes o profesionales. $65 contactar con Julu...
    Escribo cartas, notas, carta documento, telegramas en correcto castellano. 4702-09?? Barrio Belgrano. Lic. en Letras.
    Lustrado manual de coches y motos, en capital o provincia. Beto. 4582-95??
    Busco presentador/a para el Mini Canal TCV para conducción y reportajes. Soltura y simpatía, argentino/a o Asiático/a. Llamános al 4788-11?? o mandanos un e-mail a ya@todocompraventa.com
    Masoterapeuta femenina primerísimo nivel esmerada atención a caballeros. Solicitar informes y turno al 4384-79?? Atención 24 hs.
    Medicina por Internet, orientación diagnóstica. medicinaporinternet@???.com.ar
    Kaiten sushi (mesa con cinta transportadora de sushi), sushi robot, heladera exhibidora de sushi. Excelente estado. Contáctese con: Claudio. 4374-27??
    Letras y vidas: Corrección de estilos, análisis de creaciones literarias y todo lo que tiene que ver con letras. Ej. Cartas sentimentales, memorias etc. 4952-41??

Ejemplar de mayo 2002 de la edición castellana de Todo Compra Venta. Red de informaciones sobre el ámbito oriental en el país.

a Tope | 24hs



~ DISCURSO XXXVI
 

DEL CONOCIMIENTO, y tolerancia en la injusticia, y otros defectos de los hombres.

 

    Ofendennos generalmente con extremo los defectos de los otros, ó por una cierta malevolencia natural, é insociable, que casi siempre se hallará en cada hombre para con los demás, y que viene á hacer para con los defectos agenos el mismo efecto, que los microscopios para qualquier objeto, creciendole casi al infinito ; ó por el amor proprio, que no dexandonos conocer nuestras proprias faltas, crece en extremo nuestro desprecio para las agenas, por un efecto de comparacion, que insensiblemente se hace en nuestra imaginacion, entre la perfeccion propria, que nos ideamos, y el defecto ageno, que condenamos. Ayudando sumamente entodo esto á que en realidad de verdad nos escandalicemos por la falta de contemplacion sobre la flaqueza humana, que hace nos coja ésta de susto, y nos espante mas, como menos prevenida. Debajo de cuyos supuestos infalibles podrémos mejor reprimir el agrio, ó malevolencia natural para con los otros, el demasiado amor de nosotros mismos, y la falta de reflexion sobre la flaqueza humana, poniendonos en quanto á ésta siempre delante de los ojos, que no es cosa nueva, ni inaudita, el desagradecimiento del beneficio, la falta de correspondencia á nuestor amor justo, y licito, la demasiada avaricia en aquel con quien tratamos, ni la injusticia en el Tribunal, que nos juzga, &c. Las quales cosas, y todas las demás semejantes, se encuentran tan generalmente en el curso de la vida, y trato de los hombres, que no las debemos extrañar mas en ellos, que la ferocidad en elos Leones, el robo en las Zorras, y la malicia, y falsedad en los Machos, y Monos. De que por lo que mira á los Tribunales ha nacido el juicioso proverbio:

 

            Para justicia alcanzar

        tres cosas son menester, 

        tenerla, darla á entender,

        y que nos la quieran dár.

 

    Siendo regla justa, y general, asi en este defecto, como en los demás á que vemos sujeta la flaca naturaleza humana, oponer todos los medios, que la prudencia, y la habilidad nos pudieran ministrar para evitar sus daños: recibir sin escandalo lo que nos pudieremos evitar: compadecernos en los yerros, y defectos agenos: no engañarnos con la demasiada estimación de las virtudes proprias; y con piedad, y juicio solicitar en todo nuestro proprio util, y bien, y asimismo la enmienda agena.

 

 

En El Hombre Practico ó Discursos varios. Sobre su conocimiento, y enseñanza por El Excelentisimo Señor Don Francisco Gutierrez de los RIos, y Cordoba, tercero Conde de Fernan-Nuñez. Señor de las Villas de Boncalez, y la Morena, Comendador de Montealegre en el Orden de Alcantara, Plenipotenciario al Rey de Suecia Carlos Undecimo, General de la Artillerìa, y Sargento General de Batalla en los Ejercitos de S. M. Impreso en Bruselas. Años de 1680. Y reimpreso en Madrid en el de 1764. Por Joachin Ibarra. Con las Licencias necesarias. [sic]

a Tope | 24hs


~ Elige tu propia aventura

    Estás visitando a Francia con tus dos mejores amigos, Peter y Sarah. Como distracción alquilan un globo. Peter carga una canasta para picnic y Sarah compra una gran jarra de leche. Harry, tu perro, aúlla impaciente por acompañarlos y tú lo haces subir. Al fin el globo se eleva y comienza la aventura. Puedes ver al norte las blancas cimas de los Alpes y al Sur las azules aguas del Mar Mediterráneo.
Cuando pasan por las aldeas la gente mira hacia arriba y saluda. De pronto observas nubes de tormenta que se aproximan desde el Norte.

    -Si actúas ahora puedes dejar salir parte del gas del globo y aterrizar antes que la tormenta los alcance. Si eliges esto lee la pág. 2.
    -Tal vez la tormenta pase rápidamente. Quizá logres eludirla. Si esto es lo que decides hacer lee la pág 3.

Tu nombre en clave es Jonás, D. Terman, Colección "Elige tu propia aventura", Editorial Atlántida, Buenos Aires, 1985.

a Tope | 24hs



~ Para Paca

 

Puedes, Paca, pasar por perdularia,

por panadera puerca perezosa;

¿pero, pintada parecer preciosa?

¡pena perdida! ¡presunción precaria!

 

¿Prevalecer pretendes, pobre paria,

pasando por persona poderosa,

por poder pavonearte polvorosa?

Pagáraslo por pena pecuniaria.

 

Pálidos polvos, pérfidas pinturas,

piden, por previsión, platinas placas,

pues pocos prestan por piedades puras;

 

¿pero podrás pensar pedir patacas,

pasar percances, padecer premuras,

por presentar pintarrajadas Pacas?

 

Aurelio Berro

 

 

Para Pepe

 

Puedes, Pepe, pedir perfectamente

por pura precisión pelo prestado,

pudiendo, presumido, por peinado

ponerte perifollos propiamente.

 

Para pedir, ¡pardiez!, precisamente

parécesme, Pepín, predestinado;

pero para pagar, ¡pobre pelado!,

precisa perdonar pacientemente.

 

Piensas poder pasar por poderoso,

perfecto personaje, pero... pero...

pareces, pobre Pepe, perezoso,

 

panzudo, patizambo, posadero,

petimetre, pacífico, precioso,

propio para pictórico pandero.

 

Casimiro Foraster

 

En Titanes de lo extravagante y raro, Ed. Anaconda, Bs. As., 1946.

a Tope | 24hs


~ Su majestad la Ñ

    El problema había comenzado con una inocente medida administrativa. En 1986 el Gobierno Español prohibió la importación de computadora con teclados que no tuvieran la ñ, o que no pudieran reproducirla en la pantalla, o no pudieran imprimirla. Los fabricantes de la Comunidad Económica Europea (todavía no era la Unión Europea) contraatacaron y exigieron que se eliminara del alfabeto español la letra complicada.
    El Reino de España se conmovió: iban a desaparecer el nombre del país, el gentilicio, las montañas, el nombre popular del sexo de la mujer, la niñez, la ñoñez, los años, la añoranza, el baño, los dueños, los sueños, el mañana y mucho más, incluido el chuño, las ñatas y el ñandú.
    La historia arrimó buenos argumentos a la ñ. Cuando el castellano se separó del latín, el catalán eligió representar la nasal palatal por ny, el portugués por nh, el italiano y el francés por gn. El español, por una vez económico, transformó entonces la nn
en ñ.
   
También se explicó que el castellano, inventor del adminículo sobre la n, fue imitado por otras lenguas. En América, lo tienen el guaraní, el quechua, el aymara, el araucano y el zapoteco; en Filipinas lo tiene nada menos que el idioma oficial, el tagalo; en las Islas Marianas lo tiene el chamorro; y en España, además del castellano, lo tienen el vasco y el gallego.
    También se dijo que en una computadora sin ñ habría que apretar dos teclas para conseguirla. La letra en discusión se usa con una frecuencia del 0,36 %, muy poco comparado con el 13 % de la a, que es la más usada. Pero de todos modos ese 0,36 % indica que en toda escritura aparece una ñ cada cuatro líneas. Si no existe una tecla con ese signo los millones de personas que escriben en castellano en el mundo tienen que dar dos golpes en vez de uno, lo que sería un aumento de trabajo, tiempo perdido, causa de posibles atrasos en la administración, en los negocios, en la edición de libros, en la creación poética.
    Por fin la lucha dio resultados. El 30 de mayo de 1991 la Comisión de Cultura del Consejo de Europa reconoció públicamente que la ñ es una letra emblemática de la escritura en castellano. Todo quedó a salvo. Para que no quedaran dudas, el Instituto Cervantes decidió remachar el clavo e incluyó en su logotipo la virgulilla o tilde de la eñe.
    España tiene un himno sin letra, y una bandera que no conmueve a todos sus ciudadanos (los vascos tienen la ikurriña y los catalanes la senyera) pero logró salvar en 1991 lo que quizás sea su característica más indiscutible, la eñe. Los castellanohablantes nos ahorramos el trabajo de apretar una tecla más.

    Extractos de un artículo publicado en el Cultural, del diario uruguayo El País, el 29 de octubre de 1999.

a Tope | 24hs


~ El idioma de Buenos Aires    

    El "fondo idiomático" procede de cuatro maneras principales para elaborar su vocabulario: A) inventa directamente palabras: atorrante, de los vagos que dormían en los caños que la casa A. Torrent había depositado en los terrenos baldíos adyacentes al puerto; B) inventa acepciones por semejanza: crudo (inexperto), de carne aún no cocinada; C) inventa acepciones por derivación: amurar (abandonar), de "amurado", individuo aislado de la sociedad por los muros de la cárcel; D) inventa grafías: garaba, inversión modificada de "baraja" (se dice de la mujer que circula por las calles en busca de dinero, como naipe ganador). Esta última forma comprende los anagramas comunes llamados "vesre": feca con chele (café con leche), jotraba chorede (trabajo derecho), gotán (tango), y también a las deformaciones por contracción (malevo, de malévolo) o por adición (endeveras, por deveras).
    El mecanismo del lenguaje popular es esencialmente metafórico. (...) como ilustración los siguientes sustantivos metáfora utilizados entre nosotros para nombrar la cabeza: fosforera, por el contenido; pensadora, por la función; mate, por la forma; azotea, por la situación. Sin que falte el vocablo peyorativo: piojera. Esta simpática enumeración se puede completar con palmado (enfermo), que viene de "palma", ofrenda mortuoria; botón (agente de policía), porque "prende" al delincuente, (...), canchero (hábil), que tiene dominio del terreno, de la cancha, donde actúa; vento (dinero), del italiano "vento" (viento), porque se escurre con facilidad. (...)
    Otras veces la referencia no es local; se trata de palabras extranjeras que han adquirido su correspondiente derecho a la ciudadanía; así, pertenecen al francés, o a su argot, los siguientes vocablos: cana (canne), policía; escracho (escrache), cara; macró (maquereau), tratante de blancas; ragú (ragoût), hambre; enfriar (refroidi), asesinar; bulín (boulin), habitación. Al italiano: bacán (bacán), hombre rico; batifondo (battifondo), escándalo; berretín (beretin), sentimiento arraigado; biaba (biava), paliza; estrilar (strillare), rabiar; yeta (jettatura), mala suerte; fungi (funghi), sombrero; linyera (linghera), vago. Al portugués: fulo (fulo), enojado; matungo (matungo), caballo viejo; tamango (tamanco), zapato; cafúa (cafúa), cárcel; vichar (vigiar), espiar. Al inglés: chinchibirra (ginger beer), limonada gaseosa; gol (goal), tanto; estándar (standard), común; sangüich (sandwich), emparedado; orsai (off side), fuera de lugar. De idiomas aborígenes, al quichua: pucho (puchu), lo que sobra; yapa (yapani), añadidura; chuchi (chucchina), voz cariñosa de contenido erótico; ñaupas (ñaupaco), antiguamente; minga (minka), trabajo que no se retribuye con dinero; y al guaraní: caracú (caracú), médula. (...)

José Edmundo Clemente en El lenguaje de Buenos Aires, Emecé Editores, Buenos Aires, 1968.

a Tope | 24hs
 


~ Indicaciones sobre la pronunciación de las palabras chinas

    Las consonantes seguidas de apóstrofo, como p´, t´,k´,ch´, ts´, son aspiradas (duras); se pronuncian como en padre, kilo, chino y tse tsé.
    Sin apóstrofo estas consonantes suenan no aspiradas (blandas): p casi como b en bien, t como d en día, k como g en gana, ch como dch (no hay equivalente en español; se aproxima a la j francesa en jour), y ts como ds (no hay equivalente); sh como la sh inglesa o la ch francesa; hs suena como la ch alemana no aspirada en ich, Licht, de difícil pronunciación para los educados en lenguas latinas.
    La j suena como la j en jour (con una ligera inflexión hacia la r gutural francesa).
    En cuanto a la vocal muda de la palabra tse hemos optado por la e: se pronuncia: ds, como si no existiese vocal alguna. Wade-Giles usa la u inglesa casi muda como en but y translitera, p. ej. nuestro Lao Tse por Lao Tsu. R. Wilhelm usa la fonetización alemana y escribe Lau Dsï, que transmite realmente la forma más aproximada a la actual pronunciación pekinesa. 
    La vocal muda aparece también en otras voces, como Meng, Feng, etc.
    Las vocales y los diptongos se parecen bastante a sus equivalentes en español.
    La ü se pronuncia como la ü alemana o la u francesa en une. Se pronuncian las dos vocales de ou, p. ej. en Chou.
   
Las asociaciones psicológicas de orden fonético pueden tener importancia. 

Tomado de la introducción al I Ching, el libro de las mutaciones.

a Tope | 24hs



~ NO TE AMO MÁS

 

MENTIRIA DICIENDO QUE

TODAVIA TE QUIERO COMO SIEMPRE TE QUISE

TENGO LA CERTEZA QUE

NADA FUE EN VANO

SIENTO DENTRO DE MI QUE

VOS NO SIGNIFICAS NADA

NO PODRIA DECIR JAMAS QUE

ALIMENTO UN GRAN AMOR

SIENTO CADA VEZ MAS QUE

¡YA TE OLVIDE!

Y JAMAS USARE LA FRASE

¡YO TE AMO! .

LO SIENTO PERO DEBO DECIR LA VERDAD

ES MUY TARDE...

 

AHORA LEE DE ABAJO PARA ARRIBA

________________________________________

 

Sr. Pasajero Gracias a su gran

corazón, puedo tener un plato de

comida, porque mi mamá no tiene

trabajo, muchas gracias

A Voluntad

 

Almanaque repartido en el ferrocarril Mitre/Suárez.

a Tope | 24hs
 


~ El género

    Muchos adjetivos tienen dos terminaciones para el singular, con sus plurales correspondientes: bueno buena, holgazán holgazana, cordobés cordobesa, hablador habladora. (Otros muchos sólo tienen una terminación: alegre, feliz, joven. Para comprender el género no entran en cuenta.) Al modificar a un sustantivo, estos adjetivos adoptan una u otra terminación, no caprichosamente, sino según el uso fijado por la lengua. Se dice árbol corpulento, leche fría, calle ancha, río profundo, hombre valeroso, mujer piadosa, caballo bayo, mula torda. A esta condición general de los sustantivos de requerir la una o la otra terminación de los adjetivos, se llama género, y, según ella, todos los sustantivos del idioma se dividen en dos grupos o clases: los que exigen la terminación primera de los adjetivos, como árbol, río, hombre, caballo, y los que exigen la segunda, como leche, calle, mujer, mula.
    Los primeros se llaman masculinos, y los segundos femeninos. Las terminaciones correspondientes de los adjetivos se llaman también masculinas y femeninas.
    Los términos gramaticales masculino y femenino se deben a que en el grupo primero se incluyen los sustantivos que designan al hombre varón y a los animales machos; y en el segundo, los sustantivos que designan a la mujer y a los animales hembras; hombre, varón, padre, hermano, niño, etc. y mujer, madre, hermana, niña, etc., caballo y yegua, toro y vaca, carnero y oveja, ciervo y cierva, palomo y paloma, etc.
    En el género de los demás sustantivos no interviene la idea de sexo, ni real ni supuesto o atribuido; pero se llaman masculinos o femeninos porque pertenecen a la misma clase gramatical que los nombres de los machos o que los nombres de las hembras. El género es una clasificación puramente gramatical de los sustantivos en dos grupos, masculinos y femeninos, según la terminación del adjetivo acompañante.
    Los neutros: Existe en muchas lenguas el género neutro, con terminaciones propias en el sustantivo y en el adjetivo: se le llama neutro porque no es ni masculino ni femenino ("ni uno ni otro"). En castellano sólo existe con formas propias en el pronombre, como ello, esto, eso, aquello, y en el artículo; los adjetivos que los acompañan, si son de dos terminaciones, llevan la masculina; Todo eso es muy claro. Con el artículo y el adjetivo se forman sustantivos neutros: lo bueno, lo mejor, lo alto, lo supremo, lo argentino ("lo que es argentino" o bien "la cualidad de argentino").

Transcripto de Gramática castellana, A. Alonso y H. Ureña.

a Tope | 24hs


~ NO COBRAN SUBSIDIOS PORQUE SUS APELLIDOS LLEVAN Ñ
   
Insólita situación en Comodoro Rivadavia

    COMODORO RIVADAVIA.- Unos cuarenta vecinos beneficiarios de los planes Jefas y Jefes de Hogar tienen problemas a la hora de cobrar sus haberes en Comodoro Rivadavia, debido a que sus apellidos llevan la letra eñe, que no figura en el teclado de computadoras con teclado inglés.
"Muñoz, Yáñez, Peña y Caamaño, son algunos de los apellidos de la gente que tiene problemas cuando se presentan a cobrar el beneficio, porque su nombre es rechazado por el sistema, al no figurar la eñe en el teclado de las computadoras", dijo Ricardo Alti, jefe del Servicio Municipal de Empleo de Comodoro.
    "En el listado informático de beneficiarios con esa letra, en lugar de una eñe sale un símbolo numeral u otros signos, por lo que es rechazado y el beneficiario no cobra", explicó. (...)

Debate actualizado
   El caso reactualizó el debate sobre la letra eñe, que se usa en la lengua española, el vasco, el gallego, el tagalo de Filipinas, el chamorro de las Islas Marianas, y que algunos fabricantes europeos intentaron suprimir para el escándalo de la Madre Patria, que tan luego lleva una eñe en su nombre.
    En su momento, al llegar la unificación, la Unión Europea planteó el problema al Ministerio de Cultura Español para que la Real Academia de la Lengua Española determinara si la eñe es una letra autónoma, o bien una ene con una tilde encima.
    Como era de prever, la Real Academia Española defendió a la eñe como letra simbólica de su alfabeto... Además, hizo hincapié en que esa consonante aparecía en el propio nombre del país. (...)

Sacado del Diario Popular, 06 de julio de 2002.

a Tope | 24hs


~ Letra P

    Un peluquero de Zaragoza publicó en los periódicos un anuncio ingenioso para dar a conocer su profesión:
    "Pedro Pérez Pellicer, peluquero-perfumista: preciocísimas pollas, pretenciosas pavas, poderosos príncipes, pacíficos prebisteros, pudientes propietarios, prosaicos prestamistas, pobres poetas...
    "¿Pretendéis peinaros piramidalmente, poniéndoos pelos postizos, para pasear pareja...? ¿Pensáis perfumaros perfectamente por preciosos procedimientos parisienses? ¿Pretendéis poneros pronto pulcras pelucas perfeccionadas primorosamente? ¿Pensáis pintaros patillas para parecer pistonudos personajes?
    "Pues, perínclitos parroquianos, para proporcionar peinados postizos, perfumes, pelucas, peinetas, patillas por poco precio, preguntad, preferentemente, por Pedro Pérez Pellicer, peluquero-perfumista."

Francisco Navarrete y Ribera, S. XVII. Tomado de Titanes de lo extravagante y raro, Ed. Anaconda, Bs. As., 1946.

a Tope | 24hs


CUALQUIERA

CLÍNICOS            CON HISTORIA            RECETARIO            TESTIMONIAL


Ñusleter 24hs